conférence-débat sur la femme fatale par david lynch le 2 janvier 2025 à lyon par cécile desbrun culturellement vôtre photo lost highway lèvres
article coup de coeur

[Critique] Comment le Grinch a volé Noël — Dr. Seuss

Caractéristiques

  • Traducteur : Stephen Carrière
  • Auteur : Dr. Seuss
  • Editeur : Le Nouvel Attila
  • Date de sortie en librairies : 9 novembre 2018
  • Format numérique disponible : Non
  • Nombre de pages : 64
  • Prix : 13€
  • Acheter : Cliquez ici
  • Note : 8/10

Une oeuvre intraduisible ?

Réputée intraduisible, l’oeuvre de Theodore S. Geisel, alias Dr. Seuss, est depuis peu disponible en français chez Le Nouvel Attila, qui publie quatre de ses albums par an. A l’approche de Noël (et à l’occasion de la sortie du film d’animation des studios Illumination), l’éditeur propose l’une de ses histoires les plus emblématiques, Comment Le Grinch a volé Noël, dans une nouvelle édition, différente surtout par sa reliure d’album jeunesse et sa couverture blanche au dessin différent de la première. L’occasion était toute trouvée pour nous pencher sur le conte original, moderne et intemporel à la fois…

Traduit de l’américain au français par Stephen Carrière, ce conte sur l’esprit de Noël paru en 1957 a conservé les dessins emblématiques de Seuss, drôles et attachants, ainsi que la même mise en page qu’en version originale. L’une des principales caractéristiques de l’auteur jeunesse disparu en 1991 était d’écrire en vers brefs, avec des mots souvent courts jouant à la fois sur les rimes et les répétitions. Autant de choses difficiles à retranscrire sans perte d’une langue à l’autre, à l’image de ce jeu de mots, proprement intraduisible : « Who-Christmas-Sing », jouant de la proximité entre la sonorité de « sing » (chanter) et « thing » (chose) lorsqu’on le prononce avec un accent américain.

Cependant, Stephen Carrière a accompli un travail exemplaire en cherchant de nouvelles rimes et jeux de mots (« cor au pied ou cœur de pierre », quelle belle image !). Alors certes, rimes et répétitions sont moins nombreuses ; mais l’adaptation effectuée a permis de tenir compte des spécificités de la langue française tout en respectant l’esprit et la lettre de l’oeuvre du Dr. Seuss et en conservant une musicalité certaine.

Un conte drôle et tendre sur l’esprit de Noël

Qu’en est-il du conte, alors ? Eh bien, que dire si ce n’est qu’on y retrouve toute la malice et la tendresse de son auteur, qui n’avait certainement pas un cœur trop petit comme le Grinch ? Comment le Grinch a volé Noël allie en effet la magie et le mauvais esprit que l’on peut retrouver chez un auteur tel que Roald Dahl, le tout avec un langage propre à Seuss, qui demeure inégalé en la matière. Il s’agit ici de faire prendre conscience aux enfants que, derrière son aspect mercantile, derrière les montagnes de jouets qu’ils imaginent en rêvant au passage du Père Noël, Noël est avant tout un état d’esprit, quelque chose qui se ressent avec le cœur et ne saurait se compter en terme de possessions. C’est l’occasion de se retrouver tous ensemble, de passer un bon moment et de se tenir chaud en faisant la fête, peu importe les moyens dont on dispose. Il est donc inutile d’être jaloux en convoitant ce que d’autres ont et que l’on n’a pas ! C’est en ayant cette prise de conscience, et en constatant la solidarité des Chous, que le Grinch pourra changer et ne plus être seul à ce moment jusque-là tant redouté de l’année.

Voilà donc un très beau conte à lire aux enfants à l’approche des fêtes, à l’heure où les plus jeunes dressent inlassablement leur liste pour le Père Noël. Court, drôle et tendre, illustré des splendides illustrations originales du Dr. Seuss en noir et blanc juste rehaussées de pointes de rouge, Comment le Grinch a volé Noël pourra se lire avant d’aller voir sa nouvelle adaptation cinématographique, ou bien tout à fait indépendamment. Un classique également accessible aux jeunes lecteurs (qui pourront ensuite passer au Chat chapeauté et aux Oeufs verts au jambon) et, bien entendu, aux adultes ayant gardé une âme d’enfant.

Article écrit par

Cécile Desbrun est une auteure spécialisée dans la culture et plus particulièrement le cinéma, la musique, la littérature et les figures féminines au sein des œuvres de fiction. Elle crée Culturellement Vôtre en 2009 et participe à plusieurs publications en ligne au fil des ans. Elle achève actuellement l'écriture d'un livre sur la femme fatale dans l'œuvre de David Lynch. Elle est également la créatrice du site Tori's Maze, dédié à l'artiste américaine Tori Amos, sur laquelle elle mène un travail de recherche approfondi.

Et maintenant, on fait quoi ?

L'équipe de Culturellement Vôtre vous remercie pour vos visites toujours plus nombreuses, votre lecture attentive, vos encouragements, vos commentaires (en hausses) et vos remarques toujours bienvenues. Si vous aimez le site, vous pouvez nous suivre et contribuer : Culturellement Vôtre serait resté un simple blog personnel sans vous ! Alors, pourquoi en rester là ?

+1 On partage, on commente

Et pour les commentaires, c'est en bas que ça se passe !

+2 On lit d'autres articles

Vous pouvez lire aussi d'autres articles de .

+3 On rejoint la communauté

Vous pouvez suivre Culturellement Vôtre sur Facebook et Twitter (on n'a pas payé 8 euros par mois pour être certifiés, mais c'est bien nous).

+4 On contribue en faisant un don, ou par son talent

Culturellement Vôtre existe grâce à vos lectures et à l'investissement des membres de l'association à but non lucratif loi 1901 qui porte ce projet. Faites un don sur Tipeee pour que continue l'aventure d'un site culturel gratuit de qualité. Vous pouvez aussi proposer des articles ou contribuer au développement du site par d'autres talents.

S’abonner
Notification pour

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.

0 Commentaires
Le plus ancien
Le plus récent Le plus populaire
Commentaires en ligne
Afficher tous les commentaires
0
Nous aimerions avoir votre avis, veuillez laisser un commentaire.x